Кагуура Джасуанто | Kerzh da sutal!
19:15
...
Начну эту отписку с ресничек дяди Пуси (uncle Pusa... уйгурские имена, они такие... знаю, что можно перевести поадекватней, но я тут ради фана):

Он может похлопать ресничками и взлететь!
А бровями может пахать землю!
У Сокола тоже реснички хоть куда, но боюсь, чтобы взлететь, ими придётся крутить, как винтами вертолётика.

...
Если средняя по больнице романтическая линия в приключенческой манге — что-то вроде летящей в твою сторону секиры, то тут автор действует обходными путями, намечая отношения каким-то полупрозрачным штрих-пунктиром.
Соколово "Ну ты заходи, если шо!" из 41 главы было красноречивей любого признания в большой и чистой.
А вот реплика Сокола к дяде Пусе о, если верить переводчику, Чан Гэ:
If she is willing, she will marry me even if you aren’t willing for her to.
If she is unwilling, I won’t take her even if you were willing for me to.



Я, канеш, понимаю, что тут смысл фразы в том, чтобы опустить дядю Пусю — после этой реплики и пары последующих того жуть перекосило. Хотя правда — племянница-не-племянница, но ты её совсем ничтожное время знаешь, ресничкин.
Один из трёх вариантов перевода. Переводчиков с китайского на тумбе к каждой главе по несколько штук, хех.
...
Не то, чтобы я добралась до онгоинга — я долистала до онгоинга. Брательник (который "потому что он такой
") заразен.

Он может похлопать ресничками и взлететь!
А бровями может пахать землю!
У Сокола тоже реснички хоть куда, но боюсь, чтобы взлететь, ими придётся крутить, как винтами вертолётика.

...
Если средняя по больнице романтическая линия в приключенческой манге — что-то вроде летящей в твою сторону секиры, то тут автор действует обходными путями, намечая отношения каким-то полупрозрачным штрих-пунктиром.

А вот реплика Сокола к дяде Пусе о, если верить переводчику, Чан Гэ:
If she is willing, she will marry me even if you aren’t willing for her to.
If she is unwilling, I won’t take her even if you were willing for me to.



Я, канеш, понимаю, что тут смысл фразы в том, чтобы опустить дядю Пусю — после этой реплики и пары последующих того жуть перекосило. Хотя правда — племянница-не-племянница, но ты её совсем ничтожное время знаешь, ресничкин.
Один из трёх вариантов перевода. Переводчиков с китайского на тумбе к каждой главе по несколько штук, хех.
...
Не то, чтобы я добралась до онгоинга — я долистала до онгоинга. Брательник (который "потому что он такой

17.09.2016 в 19:31
Вот и гадай, кто там краше: мужики или бабы
17.09.2016 в 19:56
Думается мне, что вот если дяде Пусе прицепить шевелюру Мими, то получилось бы... Получился бы звездочёт. А он не няшный. Тьфу, сама себя обломала.
Не ну скажи, Соколу такой взгляд нарисовали, что ты влюбилась , да?
17.09.2016 в 19:59
мерзкозалесбилась и тащусь по главной героинеслава богу, что при этом их можно легко друг от друга отличить, а не смотришь на существо минут пять и думаешь, какого оно полу
Это да, а то напрягает, когда не поймешь
17.09.2016 в 20:04
У меня, кстати, любимый перс
умерМими, но это не мешает.17.09.2016 в 20:06
У меня, кстати, любимый перс умер Мими, но это не мешает.
Бывает
17.09.2016 в 20:08
17.09.2016 в 20:13
17.09.2016 в 20:21
знает толк в годных тянпознала радости первой любфе!В такие моменты вспоминаю, что он всё еще подросток.
18.09.2016 в 04:23